現在網絡文化何其發達,自然而然的衍生出了很多網絡用語,而今天小編所要給大家講到的便是“ntr”這個網絡用語了。那麼你知道ntr是什麼意思梗嗎(中文中所指的便是“牛頭人”)?相信常年混跡於網絡中的老司機們應該都知道,其實它所指的就是“綠帽子”,下麵我們便一起了解一下!
牛頭人ntr是什麼意思梗“ntr”在漢語中又指“牛頭人”,其含義便是指“你被帶了綠帽子”,這一詞主要是用在男人身上。就是指你的老婆或者你的女朋友背著你在外麵還有其他男人,在外麵給你帶上一頂“綠帽子”,所以網友便會用“ntr”來委婉的形容被帶綠帽子的男人。那麼“ntr”這個網絡用語的來源和出處又是來自於哪裏呢?下麵小編在來給你詳細介紹一下!
ntr的來源
“ntr”這個詞其實最早是來源於日本,是日語“寢取られ”的讀音縮寫(讀音:Ne To Ri),在日本這個詞的意思便是指你的對象或者配偶和第三者發生了xing關係,在男性和女性身上都適用!之後便傳到了國內,在網上大火,成為男士被“帶綠帽”的代名詞,現在大家知道這個詞是什麼意思了吧?
詞語用法:“兄弟,我告訴你,你被你老婆“ntr”了”、“妹子,你老公ntr了!”
因為這個詞還是有一定道德爭議的,所以如果沒有真憑實據的情況下,還是盡量不要去用這個詞。如果最後是個“烏龍”那麼對於男女雙方的感情影響還是很大的,所以請勿亂用!
轉載請注明出處。